¿En qué idioma te estoy hablando?

Una historia intensa, dolorosa y conmovedora

Manuel Iedvabni logra una tarea de equipo muy aceitada en un texto de Savyon Liebrecht, sobre la discriminación que padecen los judíos

La autora israelí Savyon Liebrecht conforma en su pieza ¿En qué idioma te estoy hablando? un friso sumamente intenso que posibilita reconocer, a través de dos generaciones, aspectos elocuentes de la cultura judía y, sobre todo, un costado delicado y conmovedor, el que hace referencia a la discriminación que sufren los judíos por su origen.

El ambiente familiar es sumamente agobiante, por momentos. Mirele, la hija, crece entre dos polos: una madre que ha padecido los sufrimientos de la guerra y no puede escapar a los fantasmas que de continuo le hablan del terror y, el de un padre que intenta, por todos los medios, disipar a esos fantasmas y criar a su hija en un espacio de ternura, reconocimiento y libertad. Entre ellos una tía, que ha estado relacionada con el padre de la familia y que ve, en esa muchachita, a una hija que no pudo tener con el hombre que ama y un muchacho, árabe, vecino, que sigue el mundo de esa familia desde un afuera que, sobre todo, resulta provocador para la madre, quien no hace más que discriminarlo por su origen.

Más en La Nación

En el Teatro del Nudo (Corrientes 1551). Domingos a las 18.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Andrea Gilmour

Raúl Baroni, Lorena Romanin y José Maldonado: Bernarda Alba al desnudo, Julieta y Julieta, y Estúpidamente Medea

Maruja Bustamante: Una forma más honesta